關(guān)于2025年10月1日放假停業(yè)的公告
2025-08-26
尊敬的客戶:
2025年10月1日為中國國慶節(jié),根據(jù)匈牙利相關(guān)法令(Paragraph 286 of the Act CCXXXVII of 2013 on Credit Institutions and Financial Enterprises),我行將于當(dāng)日放假一天,暫停營業(yè)。
暫停營業(yè)期間,我行手機(jī)銀行、網(wǎng)上銀行和借記卡將正常提供服務(wù)。需要注意的是,在手機(jī)銀行和網(wǎng)上銀行提交的匯出匯款(福林即時(shí)匯款除外)相關(guān)交易,將于下一個(gè)工作日處理。請您合理安排賬戶交易和其他業(yè)務(wù)。
特此公告
中國銀行(中東歐)有限公司
2025年8月26日
értesítés 2025. október 1. napján tartott bankszünnapról
Tisztelt ügyfeleink!
Hivatkozással a hitelintézetekr?l és a pénzügyi vállalkozásokról szóló 2013. évi CCXXXVII. t?rvény 286. szakaszában foglaltakra, ezúton értesítjük ?n?ket, hogy 2025. október 1. napján a Bank of China (CEE) Zrt. a Kínai Népk?ztársaság megalakulásának évfordulójára figyelemmel bankszünnapot tart, azaz a bankfiókunkban az ügyfélkiszolgálás ezen a napon szünetel.
Javasoljuk ügyfeleinknek, hogy pénzügyeik intézésére a bankszünnap ideje alatt is változatlanul elérhet? Mobile Bank, Internet Bank és bankkártya szolgáltatásainkat használják. Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a Mobile Bankon és Internet Bankon keresztül benyújtott kimen? átutalási megbízások (ide nem értve az Azonnali Fizetési Rendszeren keresztül benyújtott megbízásokat) a Bank Fogadási és teljesítési határid?kr?l szóló hirdetménye szerint a k?vetkez? munkanapon kerülnek feldolgozásra.
Javasoljuk, hogy a tranzakciókat és egyéb banki ügyeiket a bankszünnap figyelembe vételével ütemezzék.
Amennyiben a bankszünnappal kapcsolatosan bármely további kérdésük lenne, kérjük bizalommal forduljanak Bankunkhoz!
Budapest, 2025. augusztus 26.
Tisztelettel:
Bank of China (CEE) Zrt.
